A las puertas del examen MIR 2014


Logo de Carlos Núñez
Como en años anteriores, éste vamos a disfrutar de nuevo en Wikisanidad, con el análisis del examen MIR de este año.

En 2011 un total de 31 profesionales participaron en la iniciativa y el 2012 fuimos 42 personas las que trabajamos juntas en el proyecto y recibimos 120.000 visitas en las primeras tres semanas. Y el año pasado, en 2013 superamos las 200.000 visitas y 61 personas participamos en el proyecto!

¿Te apetece participar? Tienes tres alternativas:

  1. Escanear tu examen MIR. Si eres opositor MIR, nos ayudará mucho que escanees tu examen y nos lo envíes tan pronto como sea posible. Sé, por experiencia propia, que una vez acabado el examen lo que menos apetece es mirarlo, y mucho menos escanearlo. Sin embargo, son estos opositores voluntarios quienes aportan la primera piedra para el proyecto: sin ellos no hacemos nada.
  2. Ayudar a responder las preguntas. Si quieres figurar entre estos voluntarios, se te asignarán una serie de preguntas (entre 3 y 10) que deben responder los días siguientes al examen MIR. Puedes tener blog propio o no. Si tienes blog propio, puedes publicar en éste las respuestas a las preguntas que te han sido asignadas. Si no tienes blog propio, colgaremos tus preguntas en WikiSanidad.
  3. Formatear WikiSanidad para unificar contenidos. Éste trabajo es tedioso, pero es el que proporciona el resultado final y el que hace que sea agradable de consultar.

Pues ya lo sabes, para ponerte en situación empieza leyendo el post de @Emilienko en su blog y luego, envía un mensaje a proyectomir20@gmail.comindicando en qué especialidad quieres colaborar. Mientras se acerca la fecha del examen iremos preparando las páginas en wikisanidad para tenerlo todo a punto.

Mientras puedes revisar las ediciones 20112012 y 2013.

Me uno a los mensajes de ánimo hacia aquellos que os presentáis este año y mi agradecimiento a los que dedican parte de su tiempo libre a organizar y llevar a cabo este proyecto. Sigo pensando que es maravilloso poder compartir información, crear redes y seguir aprendiendo gracias a la colaboración desinteresada de tanta gente.

http://wikisanidad.wikispaces.com/MIR+2014
http://wikisanidad.wikispaces.com/MIR+2014
http://wikisanidad.wikispaces.com/MIR+2014

La plataforma Web of Knowledge pasa a llamarse Web of Science



Web of Knowledge pasa a llamarse Web of Science

Gracias a JuanMa de la Cámara, bibliotecario del hospital de Alzira, por la información que ofrece en su blog sobre los cambios realizados en la Web of Knowledge, que pasa a llamarse Web of Science:

Thomson Reuters ha actualizado a mediados de enero de 2014 la versión deWeb of Knowledge, cuya denominación desaparece como marca, siendo integrados los recursos bajo el nombre común de Web of Science. Las modificaciones son principalmente de diseño y organización de la información, aunque se han incluido importantes novedades, como la integración de JCR y ESI con la Web of Science. De esta forma, una vez se entra en el registro bibliográfico se puede tener acceso al cuartil al que pertenece la revista en las diferentes categorías y a los datos de la revista en la que se ha publicado el artículo. Adicionalmente si ese artículo tiene presencia en ESI o en Hightly Cited también se puede tener acceso desde el registro bibliográfico a esta información. Se encuentra en previsión incluir recursos complementarios, como Scielo Citation Index y Google Scholar.

Otras modificaciones que se han llevado a cabo son:

  • Rediseño de una interfaz más sencilla para facilitar las búsquedas. Interfaz en 7 idiomas (español incluido).
  • Aparece una nueva sección de refinamiento “Open Access” para localizar estas revistas más fácilmente.
  • Cambios en la localización de algunas funcionalidades para que sean más accesibles como por ejemplo el botón de “Analyze Results” accesible desde la página de resultados de búsqueda.
  • Mejoras en la visualización de resultados.

Los recursos incluidos son:

  1. Colección principal de Web of Science: Índices de citas
  2. Science Citation Index Expanded (SCI-EXPANDED) –1900-presente
  3. Social Sciences Citation Index (SSCI) –1956-presente
  4. Arts & Humanities Citation Index (A&HCI) –1975-presente
  5. Conference Proceedings Citation Index- Science (CPCI-S) –1990-presente
  6. Conference Proceedings Citation Index- Social Science & Humanities(CPCI-SSH) –1990-presente
  7. Colección principal de Web of Science: Índices químicos
  8. Current Chemical Reactions (CCR-EXPANDED) –1986-2009 (Incluye datos de estructuras del Institut National de la Propriete Industrielle de Francia hasta 1840)
  9. Index Chemicus (IC) –1993-2009
  10. Current Contents Connect –1980-2009
  11. Derwent Innovations Index –1980-2009
  12.  Essential Science Indicators – actual
  13. JCR (Journal Citation Reports): Science Edition + Social Sciences Edition–1997-presente
  14. Medline –1950-presente
  15. Mis herramientas: (previo registro): EndNote (gestor bibliográfico),ResearcherID

Más información:
Presentación sobre novedades de Web os Science [PDF 2,93 Mb]
Información sobre las novedades de esta actualización [PDF 1,70Mb]

Acceso a la licencia nacional (España) de la Web of Science:

http://www.accesowok.fecyt.es
http://www.accesowok.fecyt.es
http://www.accesowok.fecyt.es

Ensayos clínicos con medicamentos de uso humano


logo_agemed_homeHace unas semanas os hablaba de REec: la base de datos de registro de ensayos clínicos. Alguien me preguntaba cómo se podían registrar los ensayos para que aparecieran en REec, ya que no localizaba esta información. He preguntado y desde el Área de Ensayos Clínicos de la Agencia Española del Medicamento y Productos Sanitarios me han contestado, por lo que me tomo la libertad de, primero agradecerles su respuesta y, segundo, retransmitiros la información para quien pueda serle de utilidad:

Para empezar, más importante que registrar un ensayo es solicitar la preceptiva autorización para realizar el ensayo, cuyas instrucciones puede encontrar en la página principal de la AEMPS, en el enlace “Investigación clínica“. Se abrirá la página con seis opciones: Investigación clínica con medicamentos; Investigación clínica con productos sanitarios; Enlaces de Interés, Terapias avanzadas; Ayudas a la investigación; Notas informativas.

Pincharemos en el primer apartado: Investigación clínica con medicamentos. De las cuatro opciones que nos aparecen, entramos en Ensayos clínicos con medicamentos de uso humano. Aquí tendremos toda la información relativa a estos tipos de ensayos, que serán registrados automáticamente, “de oficio”, al autorizarse en el REec. Además de las tasas también tenéis información sobre la normativa tanto española como europea, incluyendo las Directrices de la Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios sobre la nomenclatura de las sustancias activas de los medicamentos en investigación de terapia avanzada que contengan células (04-09-2013).

Si eres investigador no comercial y tienes dudas, puedes acudir a la Oficina de Apoyo de la AEMPS en http://www.aemps.gob.es/investigacionClinica/medicamentos/oficinApoyo.htm

 

http://aemps.es/investigacionClinica/medicamentos/ensayosClinicos.htm
http://aemps.es/investigacionClinica/medicamentos/ensayosClinicos.htm
http://aemps.es/investigacionClinica/medicamentos/ensayosClinicos.htm

International Librarians Network – Red Internacional de Bibliotecarios


International Librarians Network
Una cosa que siempre me ha gustado de mi trabajo es la posibilidad de seguir aprendiendo día a día. Lo bueno es que actualmente se puede aprender casi en cualquier sitio, de cualquier experiencia, de otros profesionales. Internet nos brinda la posibilidad de conocer a otros colegas de nuestro entorno a través de listas de distribución, experiencias como SocialBiblio o de las redes sociales.

Desde mediados de 2013 podemos contar, los bibliotecarios, con un lugar más de encuentro y aprendizaje: International Librarians Network. Se trata de una Red Internacional de Bibliotecarios. Yo entré a participar en este proyecto en septiembre de este año. Me asignaron una compañera, bibliotecaria de una biblioteca pública de Estados Unidos, y con ella me he estado escribiendo estos meses, aprendiendo la una de la otra de nuestras respectivas experiencias en nuestros trabajos, dándonos ideas y comentando las diferencias y similitudes de nuestro día a día en la biblioteca (la suya pública; la mía especializada en ciencias de la salud).  Os iba a explicar cómo funciona, pero voy a usar las palabras de María Violeta Bertolini en Infotecarios, ya que creo que lo ha definido y explicado muy bien:

La International Librarians Network  (ILN) o “Red de Bibliotecarios Internacionales”, es un programade mentoría entre pares cuyo objetivo es ayudar a bibliotecarios y profesionales de la información a conocer a otros colegas de cualquier parte del mundo. Se basa en la idea de que no hay fronteras ni distancias que puedan limitarnos para conocer colegas a nivel internacional y que el intercambio con otros nos permite ser mejores en lo que hacemos, compartiendo y aprendiendo de experiencias de colegas de otros países.

ILN es coordinado por Kate Byrne, Alyson Dalby, Clare McKenzie y Amy Barker, bibliotecarias de The University of New South Wales (UNSW) en Sidney, Australia. Kate, Alyson y Clare presentaron un póster con esta interesante iniciativa en la Conferencia Mundial de Bibliotecas e Información de IFLA, en agosto del 2013 en Singapur. En el mismo, relataron los resultados de una encuesta realizada a los participantes de la fase piloto del programa llevada a cabo entre marzo y agosto del 2013. El piloto contó con la participación de 92 bibliotecarios de 20 países.

Además de las ganas de participar, los requisitos para poder ser parte de este programa son: contar con conocimientos de inglés para poder comunicarse con las coordinadoras del programa y los participantes de países muy diversos, tener conexión a internet, dedicar al menos media hora por semana, y desear conocer a otros bibliotecarios y aprender de ellos. También, incluye un código de conducta, que es fundamental tener en cuenta a la hora de sumarse.

Entonces, ¿cómo funciona este programa?:

  • La participación es voluntaria y gratuita
  • Los interesados deben llenar un formulario en línea con su expresión de interés.
  • En base a su perfil los coordinadores del programa conforman las parejas de participantes provenientes de distintos países.
  • Cada ronda tiene una duración de 6 meses.
  • El intercambio se da a través de contactos regulares entre los participantes y de discusiones grupales en línea que son guiadas por los coordinadores del programa.
  • Luego de los 6 meses el intercambio podrá continuar independientemente del programa, a gusto de los participantes.
  • Es posible repetir la experiencia participando en más de una ronda.
  • El programa es totalmente independiente de cualquier institución o sponsor.
  • Más información en: Preguntas frecuentes

¿Cómo participar? 

El programa incluye voluntarios de todo el mundo que participan en tres funciones:

  • Coordinadores del programa: son las creadoras del ILN y encargadas de conformar las parejas de participantes, evaluando los perfiles e intereses de los mismos. Funcionan como apoyo y ofreciendo orientación durante el intercambio, y administran el sitio web y las redes sociales de ILN.
  • Participantes: son la razón de ser del programa y sin los cuales no podría llevarse a cabo. Al expresar su interés en participar, se les solicitará luego una breve descripción que servirá para conectarlos con la persona adecuada a sus intereses/expectativas: el sector en el que trabajan, ubicación geográfica, el nivel de la carrera en el que se encuentran y sus intereses o inquietudes. Durante su participación en el programa, comparten sus experiencias, opiniones e ideas para contribuir con una red internacional de bibliotecarios.
  • Coordinadores de países: actúan como contacto y apoyo local para los participantes y promueven el programa en su país. Actualmente hay 16 coordinadores de los siguientes países: Australia, Canadá, Estados Unidos, Filipinas, Ghana, Grecia, Hong Kong (China), Irlanda, Las Maldivas, Nigeria, Nueva Zelandia, Polonia, Reino Unido, Rumania, Serbia y Uganda.

Desde diciembre de 2013, apenas hace unas semanas, me he convertido en la coordinadora de este programa para España. Os dejo a vuestra disposición mi correo electrónico del proyecto por si queréis poneros en contacto conmigo y recibir más información. Recordad que la próxima ronda comenzará en marzo de 2014, pero podéis empezar a solicitar vuestra participación. El intercambio de correos será en inglés (conmigo lo podréis hacer en español), por lo que es necesario controlar un mínimo de este idioma para poder participar. En el caso de que haya un exceso de peticiones, se admitirán por orden de recepción de la solicitud de participación.

¡Animaos! La experiencia de conocer a un bibliotecario de otro país siempre es enriquecedora además de interesante: spain.ilnetwork@gmail.com

Más información:

http://ilnetwork.wordpress.com/
http://ilnetwork.wordpress.com/
http://ilnetwork.wordpress.com/

#NoSinEvidencia


Desde Biblioteca Médica Virtual – Blog pensamos que la homeopatía no es medicina. Por ello nos adherimos al Manifiesto “No sin evidencia”:

La evidencia científica es uno de los pilares sobre los que se asienta la medicina moderna. Esto no siempre ha sido así: durante años, se aplicaron tratamientos médicos sin comprobar previamente su eficacia y seguridad. Algunos fueron efectivos, aunque muchos tuvieron resultados desastrosos.

Sin embargo, en la época en la que más conocimientos científicos se acumulan de la historia de la humanidad, existen todavía pseudo-ciencias que pretenden, sin demostrar ninguna efectividad ni seguridad, pasar por disciplinas cercanas a la medicina y llegar a los pacientes.

Los firmantes de este manifiesto, profesionales sanitarios y de otras ramas de la ciencia, periodistas y otros, somos conscientes de que nuestra responsabilidad, tanto legal como ética, consiste en aportar el mejor tratamiento posible a los pacientes y velar por su salud. Por ello, la aparición en los medios de comunicación de noticias sobre la apertura de un proceso de regulación y aprobación de medicamentos homeopáticos nos preocupa como sanitarios, científicos y ciudadanos, y creemos que debemos actuar al respecto. Las declaraciones de la directora de la Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios (AEMPS) asegurando que “no todos los medicamentos homeopáticos tienen que demostrar su eficacia” y que “la seguridad no se tiene que demostrar con ensayos clínicos específicos” no hacen sino aumentar nuestra preocupación.

Por lo tanto, solicitamos:

  1. Que no se apruebe ningún tratamiento que no haya demostrado, mediante ensayos clínicos reproducibles, unas condiciones de eficacia y seguridad al menos superiores a placebo. La regulación de unos supuestos medicamentos homeopáticos sin indicación terapéutica es una grave contradicción en sí misma y debe ser rechazada. Si no está indicado para nada ¿para qué hay que darlo?
  2. Que la AEMPS retire de la comercialización aquellos fármacos, de cualquier tipo, que pese a haber sido aprobados, no hayan demostrado una eficacia mayor que el placebo o que presenten unos efectos adversos desproporcionados.
  3. Que el Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad y el resto de autoridades sanitarias persigan a aquellas empresas que atribuyen cualidades curativas o beneficiosas para la salud a sus productos sin haberlo demostrado científicamente.
  4. Que el Consejo General de Colegios de Médicos de España / Organización Médica Colegial, en cumplimiento del artículo 26 del Código de Deontología Médica, desapruebe a los facultativos que prescriban tratamientos sin evidencia científica demostrada.

También puedes leer nuestro manifiesto en galegocatalà y euskera.

Guía audiovisual de semiología médica


semiologia1La Universidad del Desarrollo y Clínica Alemana de Santiago (Chile) ha desarrollado la Guía Audiovisual de Semiología Médica, de acceso gratuito. Esta guía consta de 21 capítulos de semiología médica donde se mezclan vídeos, imágenes y anatomía 3D.

En su estructura se analizan temas como la entrevista médica, el examen del neonato, lactante y preescolar, el examen ginecológico y obstétrico, el examen geriátrico y el examen segmentario del adulto.

Se trata de una guía especialmente pensada para alumnos, aunque puede ser consultada por los profesionales para refrescar conocimientos y afianzar conceptos.

http://www.semiologiacasudd.cl
http://www.semiologiacasudd.cl
http://www.semiologiacasudd.cl